Muhammad Ali Bukhari from Toronto
 Since the language martyrs day on 21 February, 1952 in the then Dhaka of East Pakistan, this day eventually received its worldwide recognition to celebrate International Mother Language Day through a joint proposal presented by Bangladesh and Saudi Arabia at UNESCO in October, 1999 in a view to protect and promote world’s nearly 7,000 languages from year 2000. Undoubtedly, that effort gave the opportunity to linguistic diversity in an increasingly threatened world where most languages disappear due to the dominance of other languages. Also, globally 40 per cent of the population does not have access to an education in a language they speak or understand.  Surely, that gives the sense of “language as a cornerstone to civilization”, because a civilization is lost when the language of communication ceases to exist. Given to the idea, Bangla Academy was established in 1955 at Burdwan House within the campus of Dhaka University to promote the Bangla language, literature and culture, implement a national language policy and engage into research therein. But, what we apparently see is that its activity remains to host a yearly book fair. In a present digital world of internet facilitation, Bangla did not succeed to translate through Google, except to provide somewhat commonly used expressions.  Thus, while we appreciate the effort of Minister Mustafa Jabbar for formulating Bijoy Font and the compatible keyboard as well as Ashraful Kabir Jewel of Orange BD for introducing word basis online English to Bangla meaning, can we now move towards proficient English translation for a global reach, including alternate of Unicode format?